目录 1 全球性人才流动与加拿大移民融合 ………………………………………………………1 1.1 “推—拉”式移民与“人才流动” ………………………………………………3 1.2 加拿大移民融合现状 ………………………………………………………………7 1.3 移民融合问题研究 …………………………………………………………………12 1.4 本书结构 ……………………………………………………………………………14 2 历史变迁与现状——加拿大移民政策和中国移民 ………………………………………17 2.1 “需要”决定加拿大移民政策 ……………………………………………………18 2.2 环境导致加拿大中国移民结构的变化 ……………………………………………28 2.3 小结 …………………………………………………………………………………40 3 移民融合——对社会的贡献和自我实现 …………………………………………………42 3.1 社会融合和加拿大移民的融入 ……………………………………………………42 3.2 公民理论和加拿大公民法 …………………………………………………………45 3.3 加拿大对移民融合的衡量标准 ……………………………………………………49 3.4 个人需求与移民融合的关系 ………………………………………………………55 3.5 小结 …………………………………………………………………………………58 4 资本、资本转换与移民融合 ………………………………………………………………60 4.1 资本 …………………………………………………………………………………60 4.2 文化资本 ……………………………………………………………………………63 4.3 语言资本 ……………………………………………………………………………64 4.4 社会资本 ……………………………………………………………………………67 4.5 资本转换 ……………………………………………………………………………70 4.6 资本转换与移民融合 ………………………………………………………………73 4.7 小结 …………………………………………………………………………………78 5 移民资本及其社会经济融合 ………………………………………………………………80 5.1 市场决定资本价值 …………………………………………………………………82 5.2 耐心和执著是移民成功的关键 ……………………………………………………85 5.3 资本转换须量力而行 ………………………………………………………………96 5.4 留得青山在,不怕没柴烧 …………………………………………………………113 5.5 小结 …………………………………………………………………………………128 6 社会资本与社会文化融合 …………………………………………………………………130 6.1 家庭既是动力也是责任 ……………………………………………………………131 6.2 社区融入和主流社会中的参与 ……………………………………………………159 6.3 小结 …………………………………………………………………………………182 7 语言资本——影响移民融合无所不在的力量 ……………………………………………184 7.1 语言能力和人际交流 ………………………………………………………………187 7.2 交流策略和社会文化知识 …………………………………………………………201 7.3 语言的象征性权威 …………………………………………………………………214 7.4 移民语言培训的实践 ………………………………………………………………230 7.5 小结 …………………………………………………………………………………241 8 资本转换与移民的社会经济融合 …………………………………………………………243 8.1 主要发现 ……………………………………………………………………………246 8.2 战略性资本转换与社会经济融合 …………………………………………………248 8.3 社会参与和社会文化融合 …………………………………………………………253 8.4 语言资本及其象征性权威力量 ……………………………………………………256 9 本族志学研究过程及反思 …………………………………………………………………264 9.1 定性研究方法与本族志研究 ………………………………………………………265 9.2 族志学研究者和参与者 ……………………………………………………………271 9.3 田野调查 ……………………………………………………………………………278 9.4 研究设计和实施的辩证思考 ………………………………………………………288 结束语……………………………………………………………………………………………299 附 录……………………………………………………………………………………………300 附录1 动态流程图 ………………………………………………………………………300 附录2 中国技术移民(CII)研究参与者人口统计信息…………………………………302 附录3 应用研究方法一览(N=39) ……………………………………………………319 附录4 与研究参与者联络备忘登记表 …………………………………………………322 附录5 访谈条款备忘 ……………………………………………………………………323 附录6 访谈录音笔录格式和符号约定 …………………………………………………326 附录7 给CII参与者信息信和同意书样本………………………………………………327 参考书目…………………………………………………………………………………………330 后 记……………………………………………………………………………………………363
朱红,多伦多大学哲学博士,东北师范大学教育科学学院副教授。
前 言 这是一个关于人生变迁和融合经历的故事——中国技术移民融入加拿大社会的生活经历。通过对1995~2005年移民加拿大的受过高等教育的中国知识分子的经历跟踪研究,本书描述了在全球化人力资本流动的背景下,移民到新的国度所遭遇的价值冲击、社会融合的阻碍、经济和社会地位的落差及其心理上的变化,记录了从移民初期适应到长期社会融合的过程。本书原是一项用英文讲述的关于中国技术移民经历的学术研究,所以我必须对研究的背景和过程有所交待。 1995年8月,在经历了第一次“下乡插队”19年之后,我又漂洋过海“洋插队”,从湖南长沙到了加利福尼亚的洛杉矶求学。 1999年5月我作为技术移民登陆加拿大的温哥华,同年在多伦多开始我的博士课程学习。从登陆加拿大那一刻开始,我个人的命运就与中国移民的命运连在了一起。作为一个移民同时又是研究者,我觉得自己有责任借学术研究渠道将新一代中国移民的抱负、潜力和心声传达给加拿大政府和主流社会:中国技术移民不是接受庇护的受恩者,而是随着全球人力资本流动而来到加拿大的建设者。作为一名教育者,我认为,人力资本的价值并非一成不变,而是要靠坚持不懈的投入才能保持其价值。为此,政府和教育机构应责无旁贷地支持,移民自身也应持积极态度来改变自己。很自然,我的博士研究选题就锁定在这一特殊知识分子群体:中国技术移民。我生活在中国技术移民之中,参与他们的各种活动,观察、了解和记录他们的各种社会经历和心理感受,分享他们这些年来奋斗的困苦和喜悦。这种用生命谱写的故事,透过甜酸苦辣,穿过泪雨欢笑,用生命证明了人生道理:向上、挑战自我——人的天性,实现自我需要资本的不断投入和转换。 2005年这项研究完成后,加拿大多元文化电视台(OMNI)和加拿大中文报纸《明报》都对这项研究进行了专访报道;同年,我应邀在加拿大国会就自己对技术移民融入问题的研究作了专题演讲,本研究论文也被收入加拿大国会图书馆作为移民研究资料。虽然所有这些努力都有助于将中国技术移民的经历和心声传达给加拿大政府和主流社会,但其影响仅限于加拿大。我一直希望能将此研究用中文发表,让更多中国移民和关心中国移民的人士能够了解和理解中国技术移民的经历和精神。 本书是由我的博士研究论文翻译而成。由于文化思维和文字表达习惯上的差异,本书作了一些结构和文字上的调整。比如,原来对族志学的介绍和对本研究的反思是置于第5章,现为了叙述的完整性和方便读者,将其后挪作为书的结尾,旨在与对族志学有兴趣的读者进一步探讨。因为原研究的文献全部来自英文,加之本人对中文相关文献的术语不太熟悉,并且也不能确定现存的中文文献中对一些已有译本的名称是如何翻译的,故采取折中:凡翻译的中文名,在括号内保留英文,以便读者查证。 我感谢加拿大的老师们。其中不得不提的是我的博士课程顾问和论文导师,诺尔曼德•拉布瑞,是拉布瑞教授引导我走近布迪厄尔的理论,他身体力行地向我展示了严守科研伦理在加拿大多伦多大学及研究机构设有专门的科研伦理审查委员会。任何涉及人的研究都必须通过该委员会审查批准后才能开始收集数据。而富有民主自由思想的学术指导风格,引领我走上独立研究者的道路。我感谢远居大西洋海岸的芭芭拉•本拿比教授,是她将我带入了族志学研究,领略了将对生命的热情和科学严谨相结合的学术魅力。我必须特别感谢我的老师——许美德教授。开始是因为敬畏她的学术严谨、中西贯通,而使我对自己所作的研究格外仔细谨慎。斗转星移,随着跟班听课和参与讨论耳濡目染的时间增多,更加体会到她的诚挚、包容和大度,认识到跨越中西文化和传统的各种美德和严谨治学风范可以如此完美地结合。我不但感谢许美德教授长期悉心指导和扶持,更感激她所给予的榜样力量。 我感谢我在东北师范大学的领导——马云鹏教授。因为马教授,我的回家之梦才得以实现,才有了此书的中文版。还要感谢东北师大的很多其他朋友,他们直接或间接地给了我大量的帮助,推动了此书的翻译进程,也让我在东北师范大学找到了回家的感觉。 对这部中文书稿得以最终成为铅字问世,我心存感谢。首先我感谢中国社会科学院社会科学文献出版社的邓泳红女士。从2007年5月谈及书稿到2008年5月整整一年的时间,邓泳红女士一直都在鼓励我,并耐心地等待我完成此书的翻译。同时,感谢上帝的恩赐,我有幸认识了徐小玖编辑。徐老师不但为完善此书稿付出了极大的热情,并且以她丰富的编辑经验对书的结构提出了宝贵的建议,对书稿的文字进行了严谨的修订。这些努力不仅加强了本书的中文表达力,让中国技术移民的生活及其精神得到忠实的再现,而且让我从中受益匪浅。 我感谢一如既往支持我的亲人和老朋友们。虽然我无法将他们的名字在此一一列出,但我无论如何也必须向我的姐姐——许明,表达自己由衷的感激,感激她在我求学生涯中一直给予我无私的帮助。 关于中国技术移民研究的意义远不止是我能在键盘上敲出来的,也不是本研究所采用的理论框架所能全部包含的。从记载移民生活的字里行间,读者能够从自己审视的角度发现独到的见解。从三年前撰写英文稿到如今的中文翻译,我与文章中移民弟兄姊妹的对话从未间断,其中我总是能体味到新的意义。 用心做这份研究不仅是兴趣和情感使然,更是责任所驱。讲述、解析这些经历,不仅仅是记载历史,给后来的准移民一些启示;对其他所有人,特别是从事移民研究和教育研究的人一个提醒,也是让所有的人都认识到:人有选择的自由、追求的权利,社会和教育则应该做出努力来促进人的自我实现,也是人类的实现。 朱 红 长春,西康胡同 2008年5月21日
全文下载: |